影片库
影片库为你选出部影片
本部纪录片是英国BBC地平线系列中的一部。这让我们又爱又恨的神奇液体,就是一种泛滥成灾的成瘾品——酒。戒毒专家约翰·马斯登亲身说法,从专业和个性化的角度探索我们与酒精之间的关系,用科学的观点介绍人们对酒的依赖。 酒精是迄今为止最为广泛使用的药物,当然也是最危险的。那么,为什么这样多的人会饮酒过量?为什么酒精会如此强大的控制着我们的神经?酒精跟基因有关么?如果青少年过早饮酒的真正危害又是什么呢……面对如此之多的疑问,约翰试图与药品设计师开发出实验药物,来取代酒精。在不久的将来,这种药物是否会取代酒精呢?
Future of Food In the past year, we have seen food riots on three continents, food inflation has rocketed and experts predict that by 2050, if things don't change, we will see mass starvation across the world. This film sees George Alagiah travel the world in search of solutions to the growing global food crisis. From the two women working to make their Yorkshire market town self-sufficient to the academic who claims it could be better for the environment to ship in lamb from New Zealand, George Alagiah meets the people who believe they know how we should feed the world as demand doubles by the middle of the century.
【India】
George joins a Masai chief among the skeletons of hundreds of cattle he has lost to climate change and the English farmer who tells him why food production in the UK is also hit. He spends a day eating with a family in Cuba to find out how a future oil shock could lead to dramatic adjustments to diets. He visits the breadbasket of India to meet the farmer who now struggles to irrigate his land as water tables drop, and finds out why obesity is spiralling out of control in Mexico.
Back in Britain, George investigates what is wrong with people's diets, and discovers that the UK imports an average of 3000 litres of water per capita every day. He talks to top nutritionist Susan Jebb, DEFRA minister Hilary Benn and Nobel laureate Rajendra Pachauri to uncover what the future holds for our food.
【Senegal】
George heads out to India to discover how a changing diet in the developing world is putting pressure on the world's limited food resources. He finds out how using crops to produce fuel is impacting on food supplies across the continents. George then meets a farmer in Kent, who is struggling to sell his fruit at a profit, and a British farmer in Kenya who is shipping out tonnes of vegetables for our supermarket shelves. He also examines why so many people are still dying of hunger after decades of food aid.
Back in the UK, George challenges the decision-makers with the facts he has uncovered - from Oxfam head of research Duncan Green to Sainsbury's boss Justin King. He finds out why British beef may offer a model for future meat production and how our appetite for fish is stripping the world's seas bare.
【Cuba】
In the final episode George Alagiah heads out to Havana to find out how they are growing half of their fruit and vegetables right in the heart of the city, investigates the 'land-grabs' trend - where rich countries lease or buy up the land used by poor farmers in Africa - and meets the Indian agriculturalists who have almost trebled their yields over the course of a decade.
George finds out how we in this country are using cutting-edge science to extend the seasons recycle our food waste and even grow lettuce in fish tanks to guarantee the food on our plates.
He hears the arguments about genetically modified food and examines even more futuristic schemes to get the food on to our plates.
《深海探奇》以小海龟回归大海为主线,徐徐揭开美丽而神秘的海洋面纱……色彩缤纷的珊瑚礁、无边无际的海带森林、迷人的西班牙舞者、美丽而脆弱的叶状海龙……这些令人惊奇的美妙景色和珍稀奇异的海底生物,无时无刻不在诉说着海洋母亲的博大和多彩。然而美丽的背后,常常也伴随着凶险与残酷。顽皮的海狮遇上凶狠的大白鲨而在劫难逃,雄性石斑鱼之间的战争永无止尽,鱼儿总是无法逃脱蝎子鱼狡猾的把戏,智勇双全的杀人鲸总是不经意的出现,毒性极强的海蛇能轻易的使猎物毙命,宽吻海豚妈妈为保护宝宝而与鲨鱼展开殊死较量,长须鲸一口就能吞下整个鱼群,就连看似温柔美丽的水母也能杀人于无形……捕食与被捕食的画面每天都在上演,自然法则让海洋生物世世代代的不断繁衍、生息和消亡。同样,海洋世界里也存在和谐与安宁:看似凶狠丑陋的虎鲨也有作为母亲温柔的一面; 印鱼会清洁鳐鱼身上的寄生虫作为免费搭乘的回报; 水母庇护着小鱼们逃脱劫难; 小丑鱼也找到了海葵做为最佳搭档……巨大而优雅的鳐鱼有鸟儿一样自由的翅膀; 胖胖的海牛竟是海洋哺乳类中唯一的素食者; 聪明可爱的海豚则是海洋家族中的完美精灵……
大海深处的未知和惊喜时刻吸引着小海龟不断的前行。
经历了神秘莫测的深海之旅以后,小海龟终于回到了生命开始的地方,变成了一个真正的母亲。完成使命后重返大海继续她的生命之旅。